May 26, 2009
| Faking It In Translation >>
Sonority in Translation
Marvelous profile of Svetlana Gaier, translator of Dostoyevsky into German:
Svetlana Ivanov was 18 years old when the Germans marched into Kiev (she acquired the name Geier later from her husband, a violinist). Although these events were the prelude to great suffering for countless subjects of the Soviet Union, it was a time of great promise for the young woman. Like others willing to work for the Germans for a one-year period, she was eligible to receive a scholarship to go to Germany. Having received private lessons in French and German from childhood, she was able to work as an interpreter for a Dortmund construction firm that was erecting a bridge across the Dnieper River.Svetlana and her mother